Настоящий детектив

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Hart
You don't pick your parents, and you don't pick your partner.
Родителей не выбирают, напарников тоже.
Cohle
I'd offer you a seat, but, uh…
Я бы предложил тебе присесть, но…
Hart
Don't mention it. I, uh... I can't stay.
Не беспокойся. Я... Я не надолго.
Hart
listen, this is a stupid time to mention this, but… you've got to come to dinner. Can't put Maggie off anymore, so you just got to.
Слушай, сейчас не подходящее время упоминать это, но тебе придется прийти на ужин. Нет больше отговорок для Мэгги, так что тебе придется.
Cohle
All right.
Ладно.
Cohle
Look. I consider myself a realist, all right, but in philosophical terms, I'm what's called a pessimist.
Слушай, я считаю себя реалистом, но с позиции философии, меня можно назвать пессимистом.
Hart
Um, okay. What's that mean?
Хм, ладно. И что это значит?
Cohle
Means I'm bad at parties.
Значит, что я плох на вечеринках.
Hart
Heh. Let me tell you. You ain't great outside of parties either.
Ха. Позволь я тебе скажу. Ты и за пределами вечеринок тоже не очень.
Maggie
Well, Rust, it is so nice to finally meet you. Sorry it took so long.
Ну, Раст, так здорово наконец познакомиться с тобой. Простите, что так долго.
Hart
Well, I tried to tell her you aren't big on socializing.
Я пытался сказать ей, что ты не силен в общении.
Hart
No, honey. I think you're the greatest woman I ever met, and you're the greatest thing that ever happened to me.
Нет, милая. Я думаю, что ты лучшая женщина, которую я когда-либо встречал, и ты лучшее, что когда-либо со мной случалось.
Ken Quesada
Cohle, we got a new rule around here, especially for you. You got an opinion about anything, you hold on to it.
Коул, у нас теперь здесь новое правило, особенно касается тебя. У тебя появилось мнение о чем-либо, ты держишь его при себе.
Cohle
What do you think the average IQ of this group is, huh?
Как ты думаешь, какой средний IQ у этой группы?
Hart
Can you see Texas up there on your high horse? What do you know about these people?
Так высоко нос задрал, что тебе, наверное, и Техас видно? Что ты знаешь об этих людях?
Cohle
Just observation and deduction. I see a propensity for obesity, poverty, a yen for fairy tales.
Просто наблюдение и логика. Я вижу склонность к ожирению, нищету, тягу к выдумкам.
Hart
Can you imagine if people didn't believe? What things they'd get up to?
Ты можешь себе представить, если люди не будут верить? Какие поступки они будут творить?
Cohle
The exact same thing they do now, just out in the open.
Те же что делают сейчас, только в открытую.
Hart
Bullshit. It'd be a fucking freak show of murder and debauchery, and you know it.
Чушь собачья. Тут бы начался чертов карнавал убийств и извращений, и ты это знаешь.
Cohle
If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit.
Если только одна вещь сохраняет человека быть приличным, такая как ожидание божественной награды, тогда, брат, этот человек кусок дерьма.
Hart
When you get to talking like this, you sound panicked.
Когда ты начинаешь говорить как сейчас, звучит, как будто ты в панике.
Cohle
People are so goddamn frail, they'd rather put a coin in a wishing well than buy dinner.
Люди настолько наивны, что скорее бросят монетку в колодец желаний, чем купят себе еды.
Cohle
People incapable of guilt usually do have a good time.
Люди, не испытывающие чувство вины, обычно хорошо проводят время.
Hart
I try not to be too hard on myself.
Я стараюсь не быть слишком строгим к себе.
Cohle
Well, that's real big of you.
Надо же, как щедро с твоей стороны.
Lisa
You don't get to act like that, Marty. Or like this.
Ты не можешь поступать так, как тогда, Марти, или как сейчас.
Hart
I've acted as nice as I'm gonna, and I don't wanna have this conversation again.
Я нормально себя веду, так, как считаю нужным, и я не хочу больше с тобой об этом говорить.
Lisa
You need to respect me, Marty.
Ты должен уважать меня, Марти.
Hart
This is respect.
Это и есть уважение.