Категория: Разговор

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Rocket
Well, he don't know talking good like me and you. So his vocabulistics is limited to 'I' and 'am' and 'Groot'. Exclusively in that order.
Ну, он не умеет разговаривать настолько хорошо, как мы. Поэтому его словарь ограничен только словами 'Я', 'есть' и 'Грут'. И только в таком порядке.
Николас разговаривает по телефону со своей бывшей девушкой.
Nicholas
Well, I have something important to tell you and I didn't wanna do it over the phone.
Ну, мне нужно сказать тебе кое-что важное и это не телефонный разговор.
Nicholas
I'd like to talk to the Inspector.
Я бы хотел поговорить с инспектором.
Sergeant
You can speak to the Inspector, but I can promise you he will tell you exactly the same thing as I have.
Ты можешь поговорить с инспектором, но я уверяю тебя, он скажет тебе тоже самое, что и я сказал.
Jessie
When were you going to tell me?
Когда ты мне собирался рассказать?
Walter
Tell you what?
Что рассказать?
Jessie
Cancer. You got it, right?
Про рак. У тебя рак, да?
Walter
How did you know?
Как ты узнал?
Mr. Pinkman
Well, that's not gonna fly this time.
В это раз все так просто не пройдет.
Mrs. Pinkman
How many chances have we given you? How many times have we sat right here and had the same conversation over and over again? Where you look us in the eye and you plead ignorance? And you play on our emotions and you tell us anything and everything you think we wanna hear, just so we'll give you another chance. And it makes us feel like fools. Every time. Enough, Jesse. Enough.
Сколько раз мы уже давали тебе шанс исправиться? Сколько раз мы уже сидели, как сейчас, и вели тот же разговор, снова и снова. А ты смотрел нам честно в глаза и прикидывался дурачком. И ты играл на наших чувствах и говорил то, что, думал, мы хотели услышать, чтобы мы дали тебе еще один шанс? И делал из нас дураков, каждый раз. Довольно, Джесси. Довольно.
Mr. Pinkman
We are not going to have this in our house. We need you to leave.
Больше мы не потерпим этого в своем доме. Мы хотим, чтобы ты ушел.
Джесси разговаривает со своим братом Джейком об их отношении к ним в семье.
Jessie
You know, what the hell? You see this? What am I, some criminal or something?
Какого черта? Видел это? Я, что, преступник или как?
Jake
Whatever.
Да брось.
Jessie
Whatever? What, you? You think that's okay? Like, 'Oh, we can't let that scumbag warp the mind of our favorite son'.
Бросить? Что, ты считаешь это нормальным? Типа: 'О, мы не можем позволить этому ничтожеству запудрить мозг нашему любимому сыну'.
Jake
I'm the favorite? Yeah, right. You're practically all they ever talk about.
Это я любимчик? Ага, как же. Они практически о тебе только и говорят.
Уолтер Уайт собирается признаться, что у него рак.
Walter
Skyler? There's something I have to tell you.
Скайлер. Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Krazy 8
Jessie know you've got cancer?
Джесси знает, что у тебя рак?
Walter
No one but you.
Никто не знает, кроме тебя.
Krazy 8
Not your family?
Даже семья?
Walter
No.
Нет.
Krazy 8
Why not?
Почему?
Walter
Not a conversation that I'm even remotely ready to have.
Я не готов к этому разговору с ними.
Walter
Listen… Listen, I'll come home and we'll talk about it.
Послушай… Я вернусь домой, и мы поговорим об этом.
Skyler
I don't think so, Walt.
Не думаю, Уолт.
Walter
Honey…
Дорогая...
Skyler
Wherever you are why don't you just stay there tonight?
Где бы ты не был оставайся там.
Jessie
I don't know what you think you're doing here, Mr. White. I mean, if you're planning on giving me some… bull-winder about getting right with Jesus or turning myself in.
Тогда зачем Вы пришли, мистер Уайт. Если Вы пришли читать мне нотации, типа, побойся Бога, не губи себя.
Walter
Not really.
Не совсем.
Jessie
High school was a long time ago. You ain't 'Welcome back, Kotter,' so step off. No speeches.
Школу я давным-давно закончил. Вы не моя мамочка, так что чапайте отсюда. И без разговоров.
Карл узнал, что повышения по работе не будет.
Norman
This'll cheer you up. I'm having a little get-together at my place. It's a funny hat and-or wig party.
О, это тебя взбодрит. Я устраиваю вечеринку у себя. Вечер забавных шляп и/или париков.
Carl
Sucks I'm gonna be out of town.
Жаль, я уеду из города.
Norman
You don't know what day it is.
Ты же не знаешь, когда.
Carl
When is it?
Когда?
Norman
Friday.
В пятницу.
Carl
I'm out of town.
Я уеду из города.
Norman
You spoke at the same time I did just then. Like you were committed to saying what you were saying regardless of what I was gonna say.
Ты сказал одновременно со мной. Как если бы ты хотел сказать что-то независимо от того, что я скажу.
Bart
Dad, can I talk to you about something?
Папа, я могу с тобой поговорить?
Homer
Sure, boy. What's on your mind?
Конечно, сынок. Что тебя беспокоит?
Bart
Well, I was wondering. How important is it to be popular?
Ну, мне тут стало интересно. Насколько важно быть популярным?
Homer
I'm glad you asked, son. Being popular is the most important thing in the world.
Сынок, я рад, что ты спрсил. Завоевывание популярности это самая важная вещь в мире.
Директор школы ловит Барта с поличным за хулиганский поступок.
Mr. Skinner
Simpson, you and I are going to have a little talk.
Симпсон, нам надо с тобой поговорить.
Bart
Same time, same place?
В то же время, в том же месте?
Mr. Skinner
Yes. In my office after school.
Да. В моем кабинете, после уроков.