Хоббит: Битва пяти воинств

Диалоги из фильмов и сериалов

Bard
You have saved us. I do not know how to thank you.
Вы спасли нас. Я даже не знаю, как отблагодарить Вас.
Thranduil
Your gratitude is misplaced. I did not come on your behalf. I've came to reclaim something of mine.
Ваша благодарность неуместна. Я здесь не ради вас. Я пришел, чтобы забрать то, что принадлежит мне.
Bilbo
Who is that? He doesn't look very happy.
Кто это? Вид у него не миролюбивый?
Gandalf
It is Dain, Lord of the Iron Hills. Thorin's cousin.
Это Даин. Король Железных Холмов. Кузен Торина.
Bilbo
Are they alike?
Они похожи?
Gandalf
I always found Thorin the more reasonable of the two.
Я всегда считал Торина самым разумным из них двоих.
Bard
On behalf of the people of Laketown, I ask that you honor your pledge. A share of the treasure so that they might rebuild their lives.
От лица всех людей Озерного Города, я прошу сдержать свое обещание. Доля сокровища, которой они смогут начать новую жизнь.
Thorin
I will not treat with any man while an armed host lies before my door.
Я ни с кем не буду договариваться, пока вооруженная армия стоит перед дверью.
Bard
That armed host will attack this mountain if we do not come to terms.
Эта армия пойдет на вас войной если мы не договоримся.
Thorin
And your threats do not sway me.
Твои угрозы не убедят меня.
Bard
What of your conscience? Does it not tell you our cause is just?
А как же твоя совесть? Она не говорит тебе, что наша просьба справедлива?
Bard
My people offered you help. And in return you brought upon them only ruin and death.
Мой народ предложил вам помощь. А в ответ вы навлекли на нас лишь разрушение и смерть.
Thorin
When did Lake-town come to our aid but for the promise of rich reward?
Вы предложили помощь лишь тогда, когда мы предложили вам большую награду.
Bard
A bargain was struck!
Мы заключили сделку.
Thorin
A bargain? What choice did we have but to barter our birthright for blankets and food? To ransom our future in exchange for our freedom? You call that a fair trade? Tell me, Bard the Dragon-Slayer, why should I honor such terms?
Сделку? Мы вынуждены были обменять наше наследство на одеяло и еду. Мы рассплатились будущим за вою свободу. По товему это честная сделка? Скажи мне. Барт, убийца дракона. Почему я должен принимать ваши условия?
Bard
Because you gave us your word. Does that mean nothing?
Потому что ты дал нам слово. Разве это ничего не значит?
Bard
What news from the night watch?
Есть новости из ночного дозора?
Alfrid
All quiet, sir. Not much to report. Nothing gets past me.
Все тихо, сир. Сказать нечего. Мимо меня никто не проскочит.
Bard
Except an army of Elves, it would seem.
Кроме армии эльфов, судя по всему.
Gandalf
The king is dead.
Король умер.
Balin
Long live the king!
Да здравствует король!
Бард показал Торину Аркенстон
Thorin
They are taking us for fools. It is a ruse. A filthy lie. The Arkenstone is in this mountain! It is a trick!
Они держат нас за глупцов. Это уловка. Гнусная ложь. Аркенстон лежит в недрах этой Горы! Это обман!
Bilbo
It's no trick. The stone is real. I gave it to them.
Это не обман. Камень настоящий. Я его им отдал.
Thorin
You?
Ты?
Bilbo
I took it as my fourteenth share.
Я взял его в качестве своей 14-ой доли сокровищ.
Thorin
You would steal from me?
Ты обокрал меня?
Bilbo
Steal from you? No. No, I may be a burglar, but I like to think I'm an honest one.
Обокрал? Ну уж нет. Я, может, и вор, но я все же честный вор.
Hilda Bianca
You are a coward!
Ты трус!
Alfrid
Coward? Not every man's brave enough to wear a corset!
Трус? Не каждый мужчина осмелится надеть карсет.
Legolas
News of the death of Smaug will have spread through the lands.
Новость о гибели Смауга разлетится быстро.
Bard
Aye.
Да.
Legolas
Others will now look to the Mountain for its wealth, for its position.
Многие обратят взоры на гору. Ее богатство и местоположение.
Bard
What is it you know?
Ты что-то знаешь?
Legolas
Nothing for certain. It's what I fear may come.
Наверняка не знаю. Но боюсь так и будет.
Bilbo
Balin, if Thorin had the Arkenstone or if it was found, would it help?
Балин, если бы Торин вернул себе Аркенстон или если бы его нашли, это бы помогло?
Balin
That stone crowns all. It is the summit of this great wealth bestowing power upon he who bears it. Would it stay his madness? No, laddie. I fear it would make him worse. Perhaps it is best it remains lost.
Этот камень венец всех камней. Это вершина великого богатства, наделяет властью того, кто его носит. Избавит ли он от безумия? Нет, дружок. Боюсь, станет только хуже. Будет лучше, если его никогда не найдут.
Bard
Let me speak with Thorin.
Дайте мне поговорить с Ториным.
Thranduil
You would try to reason with the Dwarf?
Ты надеешься уговорить гнома?
Bard
To avoid war? Yes.
Избежать войны? Да.
Thorin
Why do you come to the gates of the King under the Mountain armed for war?
Зачем ты пришёл ко вратам Короля под Горой вооруженный, как на войну?
Bard
Why does the King under the Mountain fence himself in like a robber in his hold?
А зачем Король под Горой укрылся за своей стеной, как разбойик в своей берлоге?
Thorin
Perhaps it is because I am expecting to be robbed.
Потому что я не хочу быть разграбленным.
Bard
My lord, we have not come to rob you but to seek fair settlement.
Господин, мы не грабить тебя пришли, а договориться по справедливости.
Bilbo
We are, in fact, outnumbered.
Мы, мягоко говоря, в меньшинстве.
Thorin
Not for much longer.
Это ненадолго.
Bilbo
What does that mean?
Что это значит?
Thorin
It means, Master Baggins, you should never underestimate Dwarves.
Это значит, что не стоит недооценивать гномов.
Gandalf
Imagine what Thorin will do when he finds out what you've done.
Ты не представляешь, что сделает Торин, когда узнает о твоем посупке.
Bilbo
I'm not afraid of Thorin.
Я не боюсь Торина.
Gandalf
Well, you should be.
А следовало бы.